Notícia

El govern d'Aragó elimina l'últim rastre legal del català

L'executiu de Luisa Fernanda Rudi (PP) ha esborrat el català i l'aragonès del redactat de la nova Llei de Patrimoni Cultural Aragonès

"L'aragonès i el català, llengües minoritàries de l'Aragó, en l'àmbit del qual hi són compreses les diverses modalitats lingüístiques, són una riquesa cultural pròpia i seran especialment protegides per l'Administració". Aquestes paraules eren les que figuraven a l'article 4 sobre llengües minoritàries que figurava a la Llei de Patrimoni Cultural Aragonès aprovada l'any 1999. En aquell moment, la llei fou aprovada per tots els partits, amb algunes reticències per part del PP.

El text s'ha mantingut en vigor fins el passat 31 de desembre de 2014 quan el govern de Luisa Fernanda Rudi va aprovar un paquet de reformes legislatives en que s'incloïa la supressió de les denominacions de català i aragonès de la Llei 14/2014, com ha denunciat al seu bloc el sociolingüista Natxo Sorolla. Al nou text, ja no s'hi pot llegir ni català ni aragonès, sinó que s'usa l'eufemisme "lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad Autónoma".

Sorolla subratlla que "el redactat porta a confusió, perquè no defineix si las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas en són dos o més, la Llei de llengües si que les definia com dos (i no més)" i afegeix que "la nova legislació ja no destaca el català i l’aragonès com a llengües minoritàries d’Aragó, si no que les considera pròpies, originals i històriques però al mateix nivell que el castellà". A més, el nou redactat incorpora la protecció de béns de rellevància per al patrimoni lingüístic, però no confirma quines són aquestes llengües.

El govern aragonès ha justificat el canvi de redactat per "adaptar-lo la regulació de les llengües i modalitats lingüístiques pròpies de l'Aragó". La regulació a la qual es refereix l'executiu de Rudi és la que, el passat mes de maig de 2013, aprovava definir el català com a Lapao, Llengua Aragonesa Pròpia de l'Àrea Oriental i l'aragonès com a LAPAPYP, és a dir: Llengua Aragonesa Pròpia de las àrees Pirenaica i Prepirinenca.

Reclamen un estatus digne pel català a la Franja

Les primeres veus queixoses de la política de Rudi contra el català han començat a sortir. El Moviment Franjolí per la Llengua, col·lectiu que defensa a la xarxa la llengua catalana, ha emès un comunicat per reclamar que la llengua catalana tingui "un estatus digne" i també que s'implementin "polítiques lingüístiques que duguin a la plena normalització del català a l’escola, les institucions i els espais públics". L'entitat denúncia "l'atac sistemàtic" contra el català a la Franja i conviden a totes les entitats, col·lectius i persones que defensen el català a "denunciar aquests fets i sumar esforços per revertir la situació".

El comunicat del Moviment Franjolí per la Llengua també fa referència a l'atac que va patir el català en una escola de Mequinensa, on, al butlletí de l'escola, s'hi deia que s'havia canviat el nom de l'assignatura de llengua catalana pel de "llengua oriental". Per l'entitat, aquest fet no és "casual" ni una "errada informàtica", com van afirmar des de l'escola, sinó que correspon a "una calculada operació de descrèdit i negació de la llengua pròpia de la Franja, el català, que té com a objectiu l’arraconament del català a les escoles i a la societat franjolina".

Opina

Configuració
  • dracnou 2.997 12 597 👍 1
    Des de fa mes d'un any, quan tinc que viatjar cap al nord o al centre, no faig ni una sola parada a l'Aragó. Ni per un entrepà o una ampolla d'aigua. Que els bombin!!!. Aragonesos???... Ni les olives !!!!.
    I la meva sogra es manya....
Publicitat
Publicitat
Publicitat

Fòrums

  • 8.876.205 missatges
  • 207.039 temes
Accedeix als fòrums Normes dels fòrums