Fòrum

El 98% d'espectadors catalans no trien el català

Pedrolo10.751 3 198👍 4.876
Després ens acusareu de pessimistes, negatius o el que vulgueu, però la realitat és aquesta. I si en comptes de la CAC, parlés de tots els territoris de parla catalana, no arribaríem ni a l'1%.

Notícia:

CULTURA
BARCELONA - 18 febrer 2019 2.00 h

El cinema en català cau al 2%

 El nombre d’espectadors de les pel·lícules en versió original, doblada i subtitulada en la nostra llengua han suposat el 2018 el percentatge més baix dels darrers 20 anys

  • El cinema en català cau al 2% Eva Hernández.
      
BERNAT SALVÀ - BARCELONA
 
La Plataforma per la Llengua reclama “que la llei del cinema es comenci a aplicar”

El cinema es consolida com l’últim gran àmbit en què el català està lluny de la normalització. Després de 39 anys de governs autonòmics i polítiques lingüístiques, el percentatge de públic de cinema en català durant el 2018 (sumant versió original, doblat i subtitulat en català) va baixar fins al 2,08%, la xifra més baixa des del 1999. Així es desprèn de les xifres provisionals facilitades per l’Institut Català de les Empreses Culturals (ICEC), que depèn del Departament de Cultura, amb un 91% de dades processades.

 

Fonts de l’ICEC indiquen que els ajuts a la producció i a l’exhibició en català s’han mantingut, però l’assistència d’espectadors depèn molt dels títols de més èxit. Francisco Vargas, director de l’Audiovisual de l’ICEC, explica a aquest diari que “quan una pel·lícula funciona a la taquilla, ho fa de manera contundent, i el públic es concentra en molt poques pel·lícules”. Això explica els bons resultats del cinema en català d’anys com el de l’estrena de Pa negre (2010) o d’Estiu 1993 Incerta glòria(2017).

 

Francisco Vargas assenyala altres factors per explicar els pocs espectadors de cinema en versió original en català, com “la sobreoferta de produccions; el risc que suposa per als productors, que veuen més possibilitats en mercats més grans, i el fet que la VO catalana ha deixat de ser una reivindicació, forma part de la normalitat”. Però insisteix que hi ha més ajuts per al cinema rodat en català.

 

En aquest 2,08%, però, és molt més important l’impacte del doblatge, perquè les majors de Hollywood controlen més del 70% del mercat. En aquest punt, Vargas diu que s’ha mantingut la mateixa política: “Des de la impugnació de la llei del cinema es va optar pel diàleg i per un acord que segueix vigent. L’acord amb Fedicine parla del doblatge de vint i escaig pel·lícules a l’any i això es manté, hi ha una comissió de seguiment d’aquest acord.”

Si busquem a l’hemeroteca, hi ha un altre acord, signat el 26 de setembre del 2011 per l’aleshores conseller de Cultura Ferran Mascarell, Fedicine [que representa els interessos de les majorsde Hollywood] i el Gremi d’Empresaris de Cinemes de Catalunya, que parlava d’un augment progressiu de l’oferta de cinema en català fins al 50% el 2018. L’objectiu es va flexibilitzar el 2014, quan es va tornar a tramitar la llei del cinema, perquè la Comissió Europea exigia alguns canvis, i, a més, la crisi va fer que la Generalitat no pogués aportar els diners necessaris per al doblatge.


Percentatge molt baix

En tot cas, les xifres són molt baixes, fins i tot molt allunyades del 25% de quota que establia una sentència del Tribunal Constitucional sobre la llei del cinema. Gemma Ponsa, cap de l’àmbit de cultura, lleure i joventut de la Plataforma per la Llengua, recorda que “partíem d’una situació molt precària, mai hem arribat al 5% de cinema en català”, i denuncia que “ens trobem amb un panorama molt diferent del que preveu la llei”. “Ja han passat els cinc anys i els dos de pròrroga perquè el sector s’adapti a les obligacions de la llei, que preveia un 50% en l’actualitat, amb una oferta paritària de català i castellà. El TC va avalar la llei el 2017, restringint l’obligació de distribuir i exhibir en català al 25%, en lloc del 50%; però estem parlant d’una diferència abismal entre el 3% en català i el 25% que hauria de ser obligatori.”

La llei del cinema es va aprovar amb una àmplia majoria parlamentària, amb 117 vots a favor (CiU, PSC, ERC i ICV-EUiA) i 18 en contra (PP i Cs). “És un problema de desplegament de la llei i el reglament, és una responsabilitat del govern. El que demanem és que aquesta llei es comenci a aplicar. Aquesta situació és anormal, no passa amb altres legislacions.”

Gemma Ponsa també denuncia que es donen “ajuts desorbitats” a les distribuïdores pel doblatge, que donen molt poc rendiment. També es queixa que “hi ha pocs diners, i l’ICEC i TV3 en donen molts a produccions en castellà i altres llengües; evidentment això repercuteix en les produccions en català”.

Respostes

Configuració
    • willybarna12.586 11 167👍 3.765

      cathalà escrigué:

      Mira explicaré una anècdota. No hi vaig pràcticament mai al cine. Però fa poc vaig anar al cinema en una població del sud de la Costa Brava. I feien una pel·lícula americana doblada a l'espanyol. No hi havia versió en català. Però quan van començar a fer els anuncis els van fer en català. Doncs això ja va indignar unes famílies que hi havia darrere meu; les nenes adolescents van començar a dir als seus pares que "a ver si la película es en catalán" i que volien que fos en espanyol, com així va ser. 
      El problema doncs és que els catalano-parlants consumin en espanyol sens cap tipus de problema i en canvi molts castellano-parlants no aniran mai de la seva vida a veure un film en català com si tinguessin una mena de fòbia al cinema en català. I això que TV3 fa dècades que emet pel·lícules en català.
      Si no hi ha xarxa escolar en catala no esperis pas una xarxa de cinemes en catala.

      És de calaix, no?
    • Pedrolo10.751 3 198👍 4.876
      Toni, si tots anéssim al cinema només en català i no hi anéssim si la llengua no és la nostra, el mercat canviaria. El problema és el que han dit més amunt: si és en castellà, nosaltres callem i hi anem, si és en català, ells mai no hi aniran. Ras i curt.
      • willybarna12.586 11 167👍 3.765

        Pedrolo escrigué:
        Toni, si tots anéssim al cinema només en català i no hi anéssim si la llengua no és la nostra, el mercat canviaria. El problema és el que han dit més amunt: si és en castellà, nosaltres callem i hi anem, si és en català, ells mai no hi aniran. Ras i curt.
        A quants cadavers dius que has violat aquesta nit, bandarra?
        • Pedrolo10.751 3 198👍 4.876
          Ai, Willy... Tens sort que jo defensaré la teva llibertat per anar dient bajanades, però revisa bé el què has dit i pensa que, per molt menys, hi ha usuaris que t'haurien dut a administradors.
      • Toni Montagutí37.667 8 18👍 24.681
        Fa molts anys que no vaig al cinema si la versió no és en català. És a dir que hi vaig poquíssim. El problema és la distribució, les poques còpies que s'emeten en català. Si vius lluny de les sales que les projectin (i parlo d'haver d'anar en un bus o en tren, a cent o cent-cinquanta quilòmetres de casa), ja em diràs com ens ho fem. La responsabilitat rau en l'absoluta obediència de les institucions als designis de les distribuïdores. Els espectadors, no sempre han de sacrificar hores i perdre diners extra. 
        Això sí, estic segur que si la proporció fos la mateixa en català que en castellà, els percentatges variarien substancialment. O vull estar-ne segur.
      • Rampillet5.271 9 408👍 618
        I amb l'etiquetatge, i els contractes, i les factures... 
    • EmulatorQUsuari sumador64.634 15 6👍 19.640
      Penso com tu. El títol més correcte hauria estat "El 98% d'espectadors catalans no poden triar el català".
    • Pedrolo10.751 3 198👍 4.876
      Oferta i demanda. Jo vaig decidir no tornar a posar els peus en un cinema, si no era en català. I així mateix al teatre, a la música, a la literatura.... Hi ha cultura per mil vides, no pensi alimentar la cultura espanyola que ens vol anorreats. De Serrat a Coixet, de Sabina a Maura.
      • Sau de Treviac5.487 2 390👍 6.872
        Oferta i demanda, res. La demanda es crea mitjançant la construcció d'una oferta. Et penses que la demanda de les sèries que ara estan tant de moda a Netflix, HBO, etc... és una demanda espontània del públic televisiu? Evidentment que no. La demanda s'ha creat gràcies a la creació d'una oferta. Doncs el mateix hauria de passar amb el cinema en català.

        Si el cinema a Catalunya (i a la resta dels Països Catalans) fos en un 90% doblat al català i la resta en VO subtitulada al català la gent seguiria anant al cinema igual. El que cal és que el govern català imposi el cinema doblat al català als cinemes catalans.
  • Horus246👍 239
    tros de soca
  • Rigel65.186 11 5👍 33.887
    És el que passa quan els partits decideixen desfer-se de la llengua perquè els fa nosa. #unsolpoble #jugadamestra
  • Josep Carles6.514 13 332👍 2.480
    Fil nominat al millor títol de manipulació unionista. 



  • torraina_infernal38.369 11 16👍 23.503
    Mentider. Et vaig clixar el primer dia.
    • Pedrolo10.751 3 198👍 4.876
      Com comprendràs, Torraina, precisament amb tu no penso discutir. Fa molts anys que et llegeixo per aquí i ets independentista de pedra picada com pocs. Pots pensar el que vulguis de mi, jo només dic que si la gent només consumís cultura catalana i en català com jo, molts haurien de baixar del burro. Però mentre nosaltres canviem de llengua, no hi tenim pas res a fer. I, passa a passa, ens apropem al punt de no retorn.
  • Tobies20.587 14 71👍 12.727
    La cultura del doblatge sistemàtic que es practica a l'estat espanyol realment crea casos molt estrambòtics.

Publicitat

Fòrums

  • 9.285.218 missatges
  • 220.680 temes
Fixa la barra dreta
Accedeix als fòrums Normes dels fòrums

Fils
més votats

Accedeix als fils més votats
Publicitat