Atenció: Aquest fil té més d'un any d'antiguitat, i els seus continguts podrien haver quedar obsolets.

Fòrum

Fil espontani lingüístic

Prow21.193 9 69👍 6.569

Com el "Fil random" però sobre llengües: curiositats diverses, anècdotes, mots estranys, fonètica, jocs de paraules, etimologia, mapes, embarbussaments, ortografia, poemes, alfabets, endevinalles, vídeos*, imatges i vinyetes d'humor (aquelles típiques sobre com de troll és l'alemany ) queixes per la dificultat de la llengua que esteu estudiant, dubtes que tingueu, recomanació de pàgines per aprendre'n... El que vulgueu mentres tingui a veure amb el meravellós món dels idiomes.

*Si poseu vídeos llargs i/o en una llengua que no és el català expliqueu una mica de què va.


Respostes

Configuració
  • Defectible7.981 270👍 3
    Com diríeu el que en anglès se'n diu ser judgemental?

    Ser una persona prejuiciosa, una persona crítica... cap d'elles em funciona bé.
    • virot9.417 5 231👍 4.621
      Jutjamental
      • Defectible7.981 270👍 3
        Uf. Zero resultats a Google...

        Posats a inventar-s'ho, judiciós m'agrada més. O quelcom amb sentència.
        • virot9.417 5 231👍 4.621
          Judiciós ja existeix i vol dir assenyat. Jutjós, jutjatiu... em semblarien altres opcions escaients.
          • Defectible7.981 270👍 3
            Uh.

            Quin merder doncs, si judiciós vol dir assenyat, però en canvi jutjós o jutjatiu ha de voler dir "ser donat a jutjar de forma negativa"... :|

            Això és un tret del caràcter, pel que tinc la impressió que hem de tenir una paraula en la que no estem caient... Disculpa la insistència.
            • virot9.417 5 231👍 4.621
              Quin merder doncs, si judiciós vol dir assenyat, però en canvi jutjós o jutjatiu ha de voler dir "ser donat a jutjar de forma negativa"... :|
              No és cap problema, simplement un vindria de l'accepció de jutjar de mirar-ho negativament i l'altra de la de judici que vol dir "sentit comú".

              Això és un tret del caràcter, pel que tinc la impressió que hem de tenir una paraula en la que no estem caient... Disculpa la insistència.
              No té perquè, a vegades les llengües tenen paraules que no es poden traduir sense canviar algun petit matís, ja passa això. No trobo aquesta paraula a cap diccionari anglès-català però al d'anglès-castellà ho tradueix com a "sentencioso", "crítico", "moralizante", i no crec que cap d'aquestes paraules s'hi escaigui al 100%...
              • Defectible7.981 270👍 3
                Sí.

                Judicatiu no em desagrada. (adj. [LC] [DR] Que té poder de judicar o jutjar. Facultat judicativa.)

                Però segueixo convençut que s'ajustaria més a algun tipus d'insult o paraula nostrada, més un nom que no un adjectiu.

                Tinc aquí el llibre del Pau Vidal dels 100 insults, i estava pensant que és quelcom que encaixaria bé en la categoria dels mestretites, busca-raons i cia.
  • Toni Montagutí37.993 8 18👍 25.038
    De tant en tant passen coses que em fan pensar que sempre hi ha algú que està a l'aguait. 
    D'uns dies ençà, a la ràdio, sentia un anunci de Repsol on dues veus infantils parlen que han vist uns rens a una benzinera. Una d'aquestes veuetes deia "i què farien, uns rens a una estació de servei?". Lamentable calc del castellà. Avui, però, l'he tornat a sentir i aquella veueta deia "i que vols que hi facin, uns rens a l'estació de servei?". Molt bé per qui ho ha notificat i molt bé per qui ha decidit que s'havia de corregir l'espifiada.
    • virot9.417 5 231👍 4.621
      Quin calc? És només el pronom feble, no, que hi falta?
      • Toni Montagutí37.993 8 18👍 25.038
        Jo crec que aquest "què farien", és un calc. Em va sonar molt malament des del primer dia que ho vaig sentir. No ho sé, però penso que el "què hi devien fer", o "què vols que hi facin", no es correspon.a aquest "què farien". Amb o sense pronom. Ho dic perquè parlaven del passat, i crec que aquest "farien" és més aviat un condicional futur . M'ho pots aclarir?
        • virot9.417 5 231👍 4.621
          No, malauradament no t'ho puc aclarir perquè no ho sé, però bé, a mi em sona una mica enrevessat.
          • Toni Montagutí37.993 8 18👍 25.038
            Llàstima.
            Vull aclarir que era una meva percepció, que vaig creure que quedava confirmada tot sentint com havien corregit l'anunci. Ara, podria molt ben ser que qui va fer aquesta correcció també tingués una percepció com la meva, i que les dues errin.
            • virot9.417 5 231👍 4.621
              L'altre dia m'ho vaig estar pensant i crec que tens raó. Aquest ús del condicional és paral·lel al del futur amb valor de possibilitat que està àmpliament acceptat com a castellanisme. Per exemple "que estarà fent?" en comptes de "què deu estar fent?". I el condicional és al futur el que l'imperfet al present, cosa que es pot veure per exemple amb la construcció d'aquests temps verbals: diré (dir + he), i diria (dir + (hav)ia).
  • Rigel65.349 11 5👍 34.023
  • pont de ferro137👍 156
    En alemany, del parxís n'hi diuen Mensch ärgere dich nicht, que literalment vol dir home, no t'enfadis
  • Pralija1.384 3👍 923
    I vosaltres quantes paraules en anglès heu après? Amb aquesta eina podeu saber-ho.
  • Defectible7.981 270👍 3
    Dir que la meva participació al fòrum està donant els seus fruits, i se m'ha enganxat la paraula quelcom, que uso a tothora amb una sonoritat que fa del tot petulant.

    Espero que d'aquí un temps, i tot i haver nascut i crescut en un entorn sense pràcticament res de castellà, juntament haver fet la pràctica totalitat de la meva vida en català, ja pugui obtenir el carnet de catalanoparlant que atorga únicament el CRC (Claustre del Racó Català).
    • catalàamallorca41.958 7 14👍 18.662
      Si no t'agrada la teva llengua deixa de parlar-la, així ja no te n'avergonyiràs. I de pas deixaràs de queixar-te'n.
      • Defectible7.981 270👍 3
        I d'on ho treus, que no m'agradi?

        D'haver-te posat del costat a riure'ls les gràcies als assetjadors d'aquest lloc web? Compte, que ser un malparit s'encomana.
        • catalàamallorca41.958 7 14👍 18.662
          De que no és el primer comentari que escrius en aquesta línia, tros de troll.
          • Defectible7.981 270👍 3
            En quina línia?

            Jo no he amagat mai que és el primer cop que participo a internet en català, que vinc de quinze anys de fer-ho en castellà i anglès.

            És normal que em vagi retrobant amb expressions a mesura que les vaig fent servir, no et sembla?
            • catalàamallorca41.958 7 14👍 18.662
              En la línia "no m'agrada aquesta paraula", "sona pedant", "prefereixo parlar en castellà".
              • Defectible7.981 270👍 3
                I què, si no ens agrada una paraula? No tinc dret a dir-ho?

                A mi n'hi ha unes quantes que no m'agraden com a alternatives proposades a anglicismes o castellanismes. D'altres, en canvi, m'agraden molt i les faig servir més jo que no pas alguns dels identifuakes que es passen el dia assenyalant als que són suposadament els seus.

                Aquí s'han vist animalades com dir-li botiflera a la Montserrat Roig per suggerir quines expressions ella trobava que no s'havien de recuperar perquè sonaven arcaic. I de gent prestigiosa a Twitter que apunta el mal que feu els que repartiu carnets n'hi ha un cabàs.

                Ara, precisament en aquest comentari que m'has vingut a rescatar, hi deia com se m'havia enganxat quelcom pel algo de tota la vida. Quelcom positiu per a mi, per això se m'ha enganxat, però que no treu reconèixer el fet que hi haurà qui em veurà com a petulant per fer-ho, i que per tant això em passarà una micro-factura.

                De passada mencionava irònicament que potser sí que al final em donareu el carnet, és clar.

                [...] "prefereixo parlar en castellà"

                Això sí que no t'ho accepto, doncs no ho he dit ni tan sols insinuat mai
                • kokonut466 1👍 532
                  I fot-li amb el doncs amb valor causal! Parlant d'allò pedant...
                • catalàamallorca41.958 7 14👍 18.662
                  Aquí s'han vist animalades com dir-li botiflera a la Montserrat Roig per suggerir quines expressions ella trobava que no s'havien de recuperar perquè sonaven arcaic.
                  Botiflera? Mentida. Vaig dir que era imbècil per fer aquest comentari. Com ja vaig dir en aquella conversa, que "quelcom" s'hagi substituït a la teva contrada per una forasterada no vol dir que hagi passat el mateix arreu del domini lingüístic. "Quelcom" és una paraula ben viva, considerar-la un arcaisme perquè al teu poble no s'empra és una imbecil·litat, ho digui qui ho digui.
                  • Defectible7.981 270👍 3
                    Ah, eres tu? No ho sabia. Bé, imbècil doncs, no hi fa res, la crítica és el mateixa.

                    En qualsevol cas, això de repartir carnets fa molt de mal. I no sóc jo qui ho diu, sinó gent respectada i de qui no es pot dubtar el catalanisme.

                    Pel que fa al quelcom, doncs jo no sé si al meu poble s'empra o no, però el meu missatge anava precisament per dir que si se m'ha enganxat és que em sona bé. Ara, ignorar que emprendre aquestes accions pot tenir un preu per a qui ho fa, doncs tampoc crec que tingui raó de ser.

                    De fet, va ser una grata sorpresa. Per això vaig decidir compartir-ho   Si ho arribo a saber, callo.
  • aoszco3.403 4 598👍 1.474
    https://en.wikipedia.org/wiki/Isochrony

    Segons aquest article el català és una llengua isotònica, com l'anglès o l'alemany, en contraposició amb llengües isosil·làbiques com el castellà o el francès.

    I ho explica així:

    In a stress-timed language, syllables may last different amounts of time, but there is perceived to be a fairly constant amount of time (on average) between consecutive stressed syllables. Consequently, unstressed syllables between stressed syllables tend to be compressed to fit into the time interval: if two stressed syllables are separated by a single unstressed syllable, as in delicious tea, the unstressed syllable will be relatively long, while if a larger number of unstressed syllables intervenes, as in tolerable tea, the unstressed syllables will be shorter.
  • Pralija1.384 3👍 923
    Avui m'he adonat que hi ha Viquipèdia en patois jamaicà.
  • DK9.152 9 238👍 4.746
    Doncs a propòsit de "patois": jo fa uns dies vaig saber com es diu 'saber-ne més', 'assabentar-se' en la llengua anomenada peitoví-saintongès:

    S'assaventàe | En savoir plus

    http://dicopoitevin.free.fr/lians.php 
     

  • virot9.417 5 231👍 4.621
    Deixo aquí una llista de recursos per diverses llengües i coses que he anat recopilant, per si a algú li interessa:

    Recursos generals

    • Lexilogos. Hi ha de tot, sobretot és molt convenient els teclats per cada llengua, inclòs AFI.
    • Wiktionary. Versió diccionari de Wikipèdia, entrades i traduccions a totes les llengües, informació sobre etimologia. Mirar Frequency Lists (llistes de freqüència de paraules en totes les llengües).
    • Duolingo. Plataforma per excellència per aprendre llengües, a un nivell bàsic, via repetició de frases i traduccions.
    • Forvo. Cada paraula en cada llengua pronunciada per parlants de diversos accents.
    • Quizlet. Per a aprendre vocabulari amb flashcards.
    • Memrise. El mateix que Quizlet.
    • Iberolingua. Atles lingüístics de la península Ibèrica.
    • Forum Babel.

    Informació

     

    Diccionaris multilingües

    • WordReference. Inclou moltes llengües, des del castellà hi ha anglès, francès, italià, portuguès i alemany. Des de fa poc també hi ha diccionari monolingüe en català.
    • cat. Diccionari català mono- i multilingüe (castellà, anglès, francès).
    • Linguee. Traduccions reals de paraules i expressions.
    • ReversoDiccionario. Semblant a Linguee.

     

    Jocs i altres

     

    Conlangs

     

    Català

     

    Alemany


     

    Anglès

     

    Castellà

     

    Esperanto

    • Lernu. Plataforma per a aprendre esperanto.

     

    Italià

     

    Japonès

    • Jisho. Diccionari japonès-anglès, molt complet.
    • Animelon. Pels frikis de l’anime, pots subtitular els animes en els combinacions que vulguis de anglès, japonès, kana, romaji i buscar al diccionari cada paraula allà mateix.
    • Obenkyo. App per a aprendre kanji.

     

    Xinès

    • Panlatin. Extensió de Chrome perquè els textos en xinès a Chrome se t’apareixin en pinyin a sobre, i amb la definició si hi passes per sobre.
  • Defectible7.981 270👍 3
    La psicòloga parla un català excel·lent en general, és catalana, però té molt i molt enganxat el molest castellanisme rasgs

    El català hem de dir trets (si ens referim al caràcter).
  • Aquest missatge ha estat esborrat
  • Defectible7.981 270👍 3
    Avui he recordat una companya d'universitat, molt bilingüe ella, del tipus de família castellanoparlant però que canvia de llengua sense prejudicis ni cap mena de problema i fins i tot amb esforç per educació, i de com un dia estant en grup em digué: "—Saps què? La Júlia s'ha pintat el Pau".

    Jo ho vaig entendre pel context, però vaig estar donant voltes a l'expressió pintat. ¿Realment es deia, això, i per què? Quan vaig caure en que havia improvisat una traducció de cepillado vaig riure una bona estona.

    Aquesta mateixa persona es referia a que li havien operat un frenillo com a frenet, de forma prou adorable. (Només recentment he descobert que la traducció correcta de frenillo és fre —de la llengua, del llavi, del prepuci, del clítoris i dels llavis púdics.)
  • Pralija1.384 3👍 923
    Aquest és un vídeo on un home decideix adreçar-se en anglès antic a un senyor gran de Frísia. Com suposo que molts participants ja saben, el frisó se sembla molt a l'anglès antic.
    • EmulatorQUsuari sumador64.824 15 6👍 19.910
      Té cap reconeixement legal a Holanda, el frisó?
      • Pralija1.384 3👍 923
        És oficial a Frísia.
        • catalàamallorca41.958 7 14👍 18.662
          I a Alemanya i Dinamarca?
          • Wittgenstein648👍 901
            A Dinamarca no s'hi parla frisó. Desconec si s'hi ha parlat mai.
            Editat: l'àrea on es parlaven els dialectes septentrionals del frisó era part històricament de Dinamarca, però pertany a Alemanya des de la guerra del 1864.
            • catalàamallorca41.958 7 14👍 18.662
              Pensava que havien quedat àrees frisones dins Dinamarca. 
              • Pralija1.384 3👍 923
                T'escric unes línees del llibre Atlas das nações sem estado na Europa. La part en negreta és del llibre i l'altra és meva.

                Frísia pertany actualment a Alemanya i als Països Baixos. Té 3 grans regions: occidental (350000 parlants), oriental (2000 parlants) i septentrional (10000 parlants). Per la zona de Groningen es parla una llengua molt semblant al frisó occidental, però el sentiment de pertinença a Frísia no és massa fort allà.

                A la Frísia occidental el 94% diu comprendre frisó, un 74% el sap parlar, un 75% el sap llegir i un 25% el sap escriure. Hi ha 3 varietats de frisó ininteligibles entre elles. Per aquest motiu, alguns autors fan servir el mot llengües frísies enlloc de frisó. Als territoris sota administració alemanya la llengua pot desaparèixer molt aviat. Pel que fa a la part oriental, només a una part que es diu Seelterlound parlen frisó (allà li diuen saterlandès) i també tenen una altra llengua vernacular que es diu baix alemany, del qual existeix una varietat frísia. Aquí la gent fa un esport propi atípic que rep el nom de Boßeln. Aquesta regió de Frísia és coneguda per la seva tradició del te.


                Resultado de imagem para interfrisian flag Bandera interfrísia.
                Resultado de imagem para frisian flag Frísia occidental.

                Resultado de imagem para oriental frisian flag Frísia oriental.

                Resultado de imagem para septentrional frisian flag Frísia septentrional.

                Pel que fa al llibre, és un atles que fou fet pel paio que administra aquesta pàgina web. L'original fou escrit en francès (l'home esmentat és bretó), però un home gallec que viu a Barcelona ha decidit traduir el llibre, que és la versió que tinc jo.
                Resultado de imagem para atlas naçoes sem estado
  • Pralija1.384 3👍 923
    Ara estic llegint aquesta pàgina web que és de l'ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe lenghe furlane). És extremadament completa, conté informació relacionada amb sociolingüística, diccionaris, lleure...
    http://www.ondefurlane.eu/wp-content/uploads/2015/03/Contats.gif
  • Defectible7.981 270👍 3
    Estic buscant un refrany, dita o expressió que no em ve

    Com en diríeu d'algú que té plaers molt baixos, que està motivat per coses molt lamentables? Així una mica com allò de que "el porc aspira a una vida de porc".

    El to seria, també, una mica aquell de "Qui no es consola, és perquè no vol." o "De [X] viu l'home."
  • DK9.152 9 238👍 4.746
    Un test que té la seva gràcia per conèixer les diferències entre les varietats d´anglès al Regne unit i Irlanda

    https://www.nytimes.com/interactive/2019/02/15/upshot/british-irish-dialect-quiz.html 
  • Rigel65.349 11 5👍 34.023
  • Defectible7.981 270👍 3
    Sovint s'ha dit que l'humor britànic i el català s'assemblen.

    Com traduiríeu l'anglès (britànic, particularment) banter al català?

    The magnificent art of using word play, opinions, exaggeration, irony, sarcasm, and other comedic themes to (playfully) humiliate, make fun of, and laugh at your friends.
    • entre·ribes470👍 333
      No sé si et val burxar?
      • Defectible7.981 270👍 3
        Em val força per descriure l'acció vers algú, si bé burxar pot descriure una voluntat de treure de polleguera, de fer que perdi els papers.

        En aquest sentit, banter és també és la descripció d'un cert ambient on, si bé volen els ganivets, no hi ha voluntat real de fer mal ni de que ningú en prengui, i a on si algú trenca aquest pacte de no perdre el sentit de l'humor, llavors és fortament castigat.

        Per això segon a mi em ve, així d'entrada, "estar de conya" o "fer conya". Però tampoc sé si m'acaba de fer el pes.
  • albert23Usuari sumador17.932 10 92👍 1.563
    Arran d'un fil de twitter que ha generat força controvèrsia, us ho vull preguntar a vosaltres... 

    Com ho dieu: en Joan o el Joan? Ambdues són correctes? Perquè si que és cert que depèn del lloc del país, es diu d'una manera o altra... és ben curiós.
    • maori16.525 3 108👍 8.560
      Jo dic els dos, segons com m'agafi 
    • catalàamallorca41.958 7 14👍 18.662
      En Joan i na Joana.
    • noietcanadenc·91👍 125
      Mira justament estic llegint un paper sobre la classificació dialectal quan ha pujat aquest fil així que et faré un copia i enganxa sobre el tema que esmentes:

      Català central
      En morfologia, s’usa l’article el, la, que s’ha estès parcialment a l’article personal (l’Andreu, la Maria, l’Eulàlia, però en Joan, en pugna ja amb el Joan) i en lèxic, a més de l’ús d’alguns mots característics (bola ‘betum’, broca ‘agulla (del rellotge)’, eixavuirar ‘esternudar’, micaco ‘nespra del Japó’), és forta la tendència a substituir formes clàssiques (torcar > eixugar, fregar; amollar > deixar anar).


      Català balear

      Entre les característiques més esteses citem la neutra tònica arcaica (< E llarga, I breu llatines: c[ə]ba < CEPA), que ocupa la major part de Mallorca, la meitat de Menorca i dos terços d’Eivissa; la [v] mantinguda fidelment ([v]aca); la geminada [ll] no palatalitzada procedent dels grups llatins -T’L-, -D’L-, -JL- (espatla, motlo, batle); l’article personal en, na, n’, fidel a la llengua antiga (en Joan, n’Andreu, na Maria);

      Català nord-occidental
      Algunes característiques: article lo (lo camí), que esdevé article personal (lo Joan), desinència -o de la pers. 1 del present d’indicatiu (canto) i desinència -e de la pers. 3 del mateix temps ([ell] cante), freqüència de [tʃ] (txartxa), alternativa de les desinències -o, -os, -o, -on a les més tradicionals -a, -es, -e, -en del present de subjuntiu (que corro, -os, -o, -on) amb les quals conviuen, lexemes com moixó ‘ocell’, palmar ‘lleixa’, trebol ‘trespol’, galleta ‘galleda’, etc.

      Font: http://aldc.espais.iec.cat/files/2013/06/Classificaci%C3%B3-dialectal-PALDC-text-RETOCAT.pdf

    • Toni Montagutí37.993 8 18👍 25.038
      Tinc molta tendència a usar l'en. En femení, però, em costa molt més. 
    • EmulatorQUsuari sumador64.824 15 6👍 19.910
      Faig servir més el/la.
    • virot9.417 5 231👍 4.621
      "El". Jo "en" només ho sentit per part d'illencs, i gent de Girona i Osona.

Publicitat

Fòrums

  • 9.296.811 missatges
  • 221.114 temes
Fixa la barra dreta
Accedeix als fòrums Normes dels fòrums
Publicitat