Internacional. dimarts, 05 d'octubre de 2004, 20:12
Margot Wallström, l'anglès, el suec i el català
La seva resposta es mou entre l'enginy i el cinisme. Ens diu que ella és sueca però que contesta en anglès perquè la diversitat no pot ser una barrera a la comunicació. També manifesta que quan es referia als 'smaller linguistic groups', no feia cap mena de referència a la mida del grup lingüístic en concret, sinó 'que no és la majoritària a l'estat corresponent'. Ella mateixa ho va embolicant.
Sobre la seva resposta se'n poden fer diferents anàlisis i plantejar a la comissària diverses opcions per solucionar el problema lingüístic:
1. La primera consistiria en dir-li que podem acceptar el seu posicionament, i que en conseqüència, atès que el suec enriqueix la diversitat cultural europea però suposa una barrera a la comunicació i una càrrega a les arques de la UE, que demani l'annul·lació de l'oficialitat del suec a Europa, juntament amb un bon grapat de llengües que només suposen barreres a la comunicació. De fet, n'hi ha prou amb deixar l'anglès, si del que es tracta és de ser pràctics.
No és la solució que estimem preferible, però estem ajudant la Wallström a ser coherent.
2. La segona resposta passa per dir-li que deixi de jugar fent trampes. Una sueca pot contestar en anglès un e-mail de queixa o la pregunta d'un turista despistat a Estocolm. Igual que ho poden fer, al seu país o al marc de la UE, un grec o una portuguesa. Si contesten en anglès és per sentit pràctic i, sobretot, perquè volen, no perquè els hi imposin.
En canvi, els catalans, ens veiem obligats a canviar de llengua, vulguem o no, quan ens adrecem a la UE. Si les regles no són iguals per tothom, llavors és que algú fa trampes o juga amb avantatge. En resum, lleis i reglaments iguals per a tothom i deixem les trampes pel pòquer. Si el suec ha de continuar essent oficial, el català també.
3. La tercera i darrera resposta passa per fer desaparèixer els 'smaller linguistic groups', tal com sona. Segons la comissària Wallström, un grup lingüístic és 'smaller' quan no és el grup majoritari a un estat membre. La pobra senyora està més despistada del que ens pensàvem.
Ara resulta que el suec, majoritari a Suècia però minoritari a Finlàndia (és la llengua del 10% de la població, aproximadament) es divideix en dos grups lingüístics, ja que la classificació d'una llengua en grups lingüístics depèn del percentatge de parlants a cada estat membre. El suec és alhora, a la UE, una llengua majoritària i una llengua minoritària. Quin embolic! El maltès, amb uns 300.000 parlants, no és 'smaller', però el català, amb uns 8 milions, sí que ho és!
Tornem a reprendre el fil. Del que es tracta, doncs, es de fer desaparèixer els 'smaller linguistic groups' i ja hem solucionat el problema. I la manera més fàcil de fer-ho és donant la independència a cada poble d'Europa. D'aquesta manera, s'ha acabat el problema. Ja no hi ha llengües minoritàries i totes seran oficials.
Em sembla que els catalans ens hem d'apuntar a aquesta tercera opció.
Gràcies, Margot, per mostrar-nos el camí, però la propera vegada no ho facis amb tants subterfugis i ves més al gra.
Notícies relacionades:
- Reacció popular després que la UE consideri el català un 'reduït grup lingüístic'
fòrums
Llibertat és independència (sobre com un jove federalista perd l'esperança) (85)
Vidal-Quadras pretén obstaculitzar que el català sigui oficial al Parlament Europeu (1)
Quins llibres esteu llegint? (6450)
[Repte lingüístic] Reduccions de fins a 5 pronoms febles? (128)
Fil oficial dels Contornis Sense Fronteres (837)
Què va passar de veritat a Kosovo: manipulaven matances per culpar els serbis. (82)
[Tema seriós] Heu format part d'algun episodi "important" de violència física? (280)
Ja neva!!!! [FIL OFICIAL NEVADA FEBRER 2012] (344)
Total de missatges: 4.220.960
Total de temes: 155.069



Opina
Configuració |