Registrar-se
Recorda contrasenya

Cultura. divendres, 03 de setembre de 2004, 13:33

Els caixers de Perpinyà

ImatgeVaig passar quatre dies de vacances a Perpinyà i em va sorprendre gratament la ciutat, acollidora i tranquil·la. Si sumem que totes les senyalitzacions de carrers són bilingües (francès i català) és un encert amb vista a normalitzar el català com a llengua útil a la ciutat. El que no m'esperava pas era trobar punts d'informació sobre monuments, carrers o esglésies amb les seves petites històries en tres idiomes (francès, català i anglès), magnífica idea totalment importable a les nostres ciutats. No va ser tan agradable quan a l'hora de voler fer servir un caixer de 'La Caixa' no tingués possibilitat de fer servir el català. Tindran tants clients italians com perquè l'entitat catalana permeti treure calers a França en italià però no inclogui el català?


XAVIER GUARDINGO MARTÍNEZ
Hospitalet de Llobregat (Barcelonès)
Carta publicada a El Punt

Nota: Aprofitarem per recordar que La Caixa, tampoc retola en català a València. Almenys resulta especialment curiós en els casos on la paraula 'Canvi' s'arriba a oferir fins a 6 llengües (cambio, change, valuta, etc.), però no en català. Ens preguntem si la mancança del català en aquest cas és per estalviar-se el cost de traducció.

Envia Corregeix

2746 lectures   8 comentaris

  • Bé, no és estrany venint d'una caixa que més que caixa de pensions és la Fatxa de Pensions.

  • La Caixa és l'entitat bancària que menys inverteix en el territori que l'ha vist néixer. Amb gent a dins com en Samaranch, franquista declarat i anticatalà consumat. Què esperàveu, doncs?

  • A Ontinyent, la Vall d'Albaida, si que retola en català.

  • Parlant de La Caixa...voldria contar-vos una història un tant insòlita.Un dia vaig a una sucursal d'eixe banc (que en teoria és català, però crec que l'unic que té de català serà el seu nom) i em trobe que la persona que m'havia d'atendre estava parlant per telèfon EN CATALÀ , doncs jo el que faig és esperar a que acabe. Una vegada ha finalitzat la conversa teleònica li demane (en català) que em faça un ingres i quina és la meua sorpresa!!!.....que em respon en CASTELLÀ!!
    eixa experiència no se m'oblidarà en la vida....
    AIXÒ VA SER PA CAGAR-SE I NO TORCAR-SE!!

    • Cierto, Tolkem, experiencias como esas sólo pueden compararse a verse envuelto en un accidente aéreo, sobrevivir a la caída de un rayo o salir ileso de un incendio. Qué van a saber los supervivientes del secuestro de Rusia, con los terribles trances que han de superar los pobres catalanatas, snifff sniffff...

      • Jo no sé per què hi entra la gent com tu. Si no t'interessen els nostres problemes ningú no et demana l'opinió. Clar que no es pot comparar aquest percanç amb les grans desgràcies de la humanitat, sinó que exposem els nostres problemes i vivències del dia a dia. Potser el teu lloc és als fòrums on es debat sobre el sexe dels àngels i les grans catàstrofes, o bé salvant vides a Osètia. Vés-hi i sigues un heroi i deixans a nosaltres tranquils amb les nostres foteses. Deixa que et digui que per tal que aquí no es radicalitzin les posicions com a Txetxènia i altres llocs cal anar solucionant aquestes afrentes, que són petites, però en són tantes que algun dia formaran una de grossa. Prefereixo discutir sobre això que no sobre possibles atemptats al nostre territori.

        Parlant de Perpinyà, és una ciutat a la qual tinc un gran afecte i me'n vaig endur un grat record veient tot de Senyeres i rètols en la llengua catalana, cosa que hauria de ser usual i no anecdòtic tenint en compte que és la llengua autòctona.
        Pel que fa ala Caixa, voldria dir que fa un greuge comparatiu entre els catalans del Principat i els de la Catalunya Nord. Tant catalans som uns com els altres, en canvi a nosaltres ens retola en la nostra llengua, i en canvi a ells els margina, els menysprea diria jo. I al capdavall és el mateix territori. És el mateix que si retolés a Tarragona en català i a Lleida en castellà.

        • A Girona, per exemple, tampoc és que estigui en català. Està en bilingüe. Hi s'ho agafen tan a pit que s'arriba al ridícul posant direcció/direccion, admissió/adimisión... El català no el posen ni en negreta, com sí podem veure en la retolació d'altres intitucions com l'Aeroport o el Metro. Fins hi tot sovinet ens tradueixen el nom Caixa d'Estalvis i Pensions de Barcelona per Caja de Ahorros y Pensiones...

les notícies més...