Registrar-se
Recorda contrasenya

Societat. Tuesday, 11 de November de 2008, 11:00

Opinions: Una altra de metges

L és una jove anglesa que ha vingut a passar una temporada a Mallorca. Un dia va decidir d'aprendre espanyol, va mirar un mapa d'Espanya d'aquests que circulen pel món, en què no hi ha dibuixades les comunitats lingüístiques, i va pensar que en una illa que queda a la part de la dreta li podria anar bé. L fa poc temps que ha arribat i encara només amolla paraules isolades en espanyol, i crec que cap en català. L es va posar malalta i va anar a la consulta d'un metge a un PAC d'una zona perifèrica de Palma. A, la seva amiga mallorquina, la va acompanyar per si hi havia "problemes d'idioma".

A es va adreçar al metge en català, el metge la va entendre però dels seus llavis no va sortir ni mitja síl·laba en la llengua del país. Però, de fet, A va restar tot d'una fora de joc, perquè el metge va voler que el diàleg fos exclusivament entre ell i la malalta. A partir d'aquí el metge es va adreçar a la malalta tot el temps en anglès, perquè ja se sap que algunes persones hispanoparlants -metges, dependents o el que sigui- sempre estan disposats a concedir als "estrangers" tota classe d'atencions i compliments que després neguen als mallorquins. Ara bé, l'amatent sanitari no va permetre que L digués cap paraula en la llengua de Shakespeare. I cada cop que ella, empesa per la seva quasi nul·la competència en espanyol, ho intentava, la corregia inflexiblement: no, in Spanish; if you stay here, you must speak Spanish. Què te pareix?


Gabriel Bibiloni (web) és Llicenciat en Filologia Catalana per la Universitat de Barcelona, doctor en Filologia Catalana, i actualment és professor de la Universitat de les Illes Balears.

Article aparegut al seu weblog (bloc)

Envia Corregeix

1920 lectures   3 comentaris

les notícies més...