fòrums -> Llengua, literatura i història
Alerta! Aquest fil té més d'un any d'antiguitat, i els seus continguts podrien haver quedar obsolets.
EL MISTERI DE LA PARAULA "CATALUNYA"
"- Una primera teoria considera Catalunya procedent de Gotholàndia, és a dir, terra de Gots. Els defensors d'aquesta teoria es basen en que el territori de Catalunya era anomenat Gotia en temps dels carolingis. Aquesta teoria és consistent amb el fet que antigament Catalunya s'escrivia 'Cathalunya' o en llatí 'Cathalonia'/'Cathalaunia', més semblant a 'Gotholàndia'.
- La teoria més estesa popularment és la que fa referència al terme castlà o catlà, mot que prové del francès chastelain i châtelain (el governador d’un castell), i d’aquí amb l'adició del sufix -ia donaria lloc a les formes llatines de Catalonia i Catalaunia, que seria terra de castells. Aquesta hipòtesi ve sostinguda pel fet que el terme castellà en seria homòleg.
- Un altre possible origen, molt desvirtuat pels historiadors, es que segons Pere Tomic (historiador del segle XV), durant el segle VIII hi hagué un princep alemany anomenat, Otger Cataló, i les seves gents eren dites cathalons. Aquest príncep, al capdavant d'un exèrcit nombrós, tingué la intenció de conquerir la terra dels Gots. S'establí als Pirineus i féu incursions als sarraïns fins que morí l'any 735 en el setge d'Empúries. Quan l'emperador Carlemany prosseguí la conquesta al Sud dels Pirineus, anomenà aquesta terra Cathalonia en memoria del princep Cathaló, i els seus pobladors foren anomenats Cathalans.
- Una altra versió força probable és la suggerida per Joan Coromines que feia una evolució paral·lela a d’altres indrets on han quedat els noms, avui com a comarques, procedents dels noms que els romans van posar segons la tribu iber que l’habitava, com: ceretans (Cerdanya), aucetants (Osona), ilergets (Ilerda, Lleida). És a dir, que Catalunya provindria del mot Laketani, que llavors habitaven les terres del que avui són els dos Vallès i el Barcelonès. De Laketani hauria passat a katelans per influència italiana, i d’aquí a catalans i Catalunya."
En relació a la primera d'aquestes hipòtesis, alguns cabalistes relacionen la Paraula Gothia amb God "Déu" i interpreten que Catalunya seria "Terra de Déu".
En Joan Cavaller en la seva obra Teoria de les Nacions, proposa que català ve de Kath'Hellenas que significaria "igual que grec", tal com explica en aquesta entrevista, i el seu origen seria a l'època dels íbers.
I n'Antoni Jaquemot en el seu article "El mot català és íber?" fa també algunes consideracions molt interessants sobre l'origen de la paraula Catalunya. N'explica algunes de les anteriors i en recull de noves, com el significat celta de català: "el guerrer que guanya".
Per començar afirma "Catalunya vol dir terra de catalans de la mateixa manera que Gascunya terra de gascons i Borgonya terra de borgons".
També ens fixarem especialment en un paràgraf que diu:
"Ara anem per les arrels genuïnes. Aquells que pensen que hem de trobar el gentilici a la nit dels temps en el nostre entorn ibèric, com el de Joan Coromines: Laietans>laketans>catalans.
En aquest cas, la numismàtica ibèrica només recull ‘laiezken’ llatinitzat ‘laietani’. Una hipotètica forma ibèrica *’lakezken’ no s’ha trobat, tampoc en metàtesi: *’kelazken’ ni *‘ielazken’. Seguint Coromines, la metàtesi no s’hauria donat en ibèric, sinó ja en la forma llatina: laketans>ketalans. Per reforçar la seva teoria recorda que Ptolomeu va descriure entre les tribus ibèriques la dels ‘Castellani’, poble situat entre els ausetans i els ceretans. Coromines va creure que la "s" de ‘Castellani’ era un adornament de la "t" grega i llegia ‘catellani’ o, en tot cas, reconeixent la "s" va dir que era epèntica.
El lèxic ibèric, però, recull el morfema KASTE en un nom personal: SELKI-SOSIN- KASTE, a més l’arrel apareix, també, a ISTERKAS, TIU-KAS, KASE, KASI, KASETE, KASIKE i KASO; i per una altra banda, LAN el trobem a LANIKOKA. Es podia, doncs, postular un hipotètic KASTE-LAN ibèric que avalaria el nom de ‘castellani’. En aquest sentit tenim el topònim ibèric KÀSTULO, actual Cazlona, i el substrat CASTA, CASTÍS i ENCASTAR. Aleshores els ‘Castellani’ serien "els naturals del país".
Anem a veure, vol dir que si "Castellani" significa "els naturals del país" d'alguna forma ens diu que KASTE o KASTE-LAN vol dir "país"? És una llàstima que no s'aprofundeixi més en aquest aspecte en el mencionat article d'en Jaquemot.
Intrigat, seguesc cercant sobre l'arrel CAST, CAT o CATH.
Castell, segons el Diccioari Alcover-Moll:
1. Edifici o conjunt d'edificis fortificats, generalment isolat i en lloc elevat, que en els temps feudals servia de residència al senyor o de defensa d'una comarca.
Segons la RAE:
1. m. Lloc fort, tancat de muralles, baluards, fossos i altres fortificacions.
A Menorca, tenim el poblat prehistòric de Son Catlar, també caracteritzat per conservar part de les murades de pedra.
Sobre CASTÍS, L'IEC diu:
De bona casta, pur, sense defectes.
A la RAE trobam, entre d'altres:
1. Adj. De bon origen i casta.
2. Adj. Típic, pur, genuí de qualsevol país, regió o localitat
3. Adj. Dit del llenguatge: pur i sense mescla de veus ni girs estranys.
La paraula castellana Castro, segons la RAE:
1. m. Poblat fortificat en la Ibèria romana.
6. m. Real o lloc on estava acampat i fortificat un exèrcit.
Per tant tenim que les paraules relacionades amb casta, castís, castell, etc... fan totes referència a lloc, territori o país. De fet, és fàcil relacionar un castell com a representació d'un poder constiuit i màxim exponent de l'Estat en sentit medieval, que ha de defensar el seu territori de les amenaces exteriors (d'aquí la relació amb la puresa). Recordem que també el terme càtar o cathar utilitzat per designar els bons homes o cristians albigesos significava pur.
Altres paraules que poden resultar interessants són Càtedra del grec Katedra, que voldria dir "cadira" o Kathedras que seria el castellà "cadera" (maluc) referint-se al que els llatins anomenarien "natges". Per tant, potser el significat original més exacte de katedra o Kathedra en el sentit de cadira seria "lloc per posar les natges o els malucs (caderas)".
També la paraula Cadastre del grec Katastikhon, tot i que se li atribueix un significat de llista o registre de línies descendents, el cert és que és utilitzat avui per registrar finques i els seus legítims propietaris.
En definitiva, potser sí que l'afirmació d'en Jaquemot implicaria que una primitiva arrel Kaste, kaste-lan o Kathe-lan significaria País. I més si l'afegit "lan" o "la" fos equivalent al "land" que tots sabem que també significa terra. Cata-la o caste-la podrien ser redundàncies igual que Vall d'Aran. Sabem que "aran" volia dir vall, pel que Vall d'Aran és "Vall de Vall". De la mateixa manera, cata-la o caste-la podria ser "terra de castells" o "país de país", o "terra del país". O com deia en Jaquemot, natural del país si s'entén com a gentilici.
Analitzem a continuació la terminació -unya i considerem les següents referències:
Les paraules italianes ogne i ogni, que volen dir "tot" o "cada", el que dona idea d'una pluralitat o conjunt d'elements.
En francès podríem establir un paral·lelisme amb oignon, que vol dir "ceba". Per què en francès es deu dir ceba amb aquesta paraula? Existeix una expressió francesa que és "En rang d'oignon" que vol dir "en fila". Si pensam en l'estructura d'una ceba, no és altra cosa que una fila o sèrie de capes que conjuntament formen una unitat.
També tenim el castellà uña i el portuguès unha, que volen dir ungla. I per què es diu així aquesta part del dit? Potser la resposta la tenim en una altra expressió. Qui no ha sentit dir "com a carn i ungla" per referir-se a alguna cosa molt unida a una altra? Sembla prou possible que "ungla" prengui el nom del fet de ser la part del dit "unida" a la carn.
També en llengua sarda "ugna" vol dir indistintament "ungla" o "cada", en italià "unghia" i "ogni".
Si tenim en compte aquestes referències, jo crec que la terminació -unya no vol dir "terra de" sinó "unió de", o "conjunt de".
Per tant, de ser certes aquestes reflexions, seria correcte que els noms de Castella i Catalunya podrien tenir un origen comú almenys en part, però amb una diferència substancial i molt significativa. Mentre que Castella voldria dir "el país", Catalunya significaria "unió o conjunt de països", és a dir, els ESTATS UNITS medievals.
Per suposat, de ser correcte aquesta teoria, l´origen i el significat de la paraula Catalunya continuara essent oficialment un enigma durant bastant de temps...
-
Si la teva teoria és certa, un argument més per defensar Catalunya enlloc de Països Catalans contra aquella gent que defensa Països Catalans per la pluralitat dels territoris.
-
Català, el guerrer que guanya.
-
El més antic registre del nostre gentilici i de les nostres terres és del 1117
http://usuarios.lycos.es/guerradesucesion/1114-expedicion-pisano-catalana_pdf.html
Dux Catalanensis
Rector Catalanicus
hostes Catalanicus
heros Christicolas
Catalanensesque
Catalanenses
Catalanensis
Catalaniai una altre dada. El gentilici només se li dona al comte de Barcelona.
-
No puc obrir el link.
-
Si algú vol comentar l'obra aquesta que comenta en "jordifeix":
El llibre es diu "Liber Maiolichinus":( i la paraula hi surt en els versos):
Al "llibre 1": al vers 249.
Al "llibre 2": al vers 117, al vers 318 (Catalania), al vers 338 (Catalanenses).
Al "llibre 3": al vers 295 (Catalanenses), al vers 327 (Catalanensi).
Al "llibre 4": al vers 122 (Catalanensis).
Al "llibre 5": al vers 89 (Dux Catalanensis), vers 303 (Catalanicus).
Al "llibre 6": al vers 46 (Catalanicus), al vers 326 (Catalanicus).
Al "llibre 7": al vers 98 (Catalanicus), al vers 382 (Dux Catalanensis).
Al "llibre 8": al vers 34 (Catalanicus), al vers 233 (Catalanicus).
Aquí hi ha el llibre on line:
http://dante.di.unipi.it/ricerca/html/lbm.html
-
-
català es el masculí de catalina
-
Al treball de Rerca vaig dedicar tot un apartat a l'origen del mot Catalunya, per si a algú li interessa vaig extreure la informació de la Enciclopèdia general dels Països Catalans el volum que posa: Països Catalans concepte i evolució.
-
català: "el guerrer que guanya".
m'ha agradat aquest... però no sé ningú sap realment el significat de el mot Catalunya, espero que vagis en lo cert.
-
És curiós el que dona de si un nom que aparentment hauria de ser tan clar. Algunes de les teories em semblen convincents, però d'altres,
potser massa rebuscades.
-
La traducció literal de Catalunya es: terra de castells. Aixo he sentit i ara la pregunta seria que vol dir València i Mallorca-
Una altra aportació:
Jo havia llegit que Catalunya volia dir "terra de castlans" (castlans=senyors dels castells). -
València vol dir "valentia". I Mallorca vol dir "la major". No és tan complicat.
-
-
-
He trobat una altra paraula relacionada amb el tema. Es tracta del vocable castellà "cateto". La RAE diu:
1- cateto. (Del lat. cath?tus, y este del gr. ???????, perpendicular).
1. m. Geom. Cada uno de los dos lados que forman el ángulo recto en un triángulo rectángulo.
2- cateto, ta. (De or. inc.). 1. m. y f. despect. Lugareño, palurdo.
Aquí ens interessa el segon significat. Un altre cas en què l'arrel CAT significa propi del lloc, amb la terminació -eto que és la que li dóna el caràcter despectiu, igual que "paleto". Però també resulta com a mínim curiós que en aquest cas reconeixen que l'etimologia és "De or. inc.", és a dir d'origen incert, sense atribuir-li un significat estrany. Resulta curiós que el que pot estar relacionat amb l'origen del significat de la paraula Catalunya sigui d'origen incert. Ningú ho ha estudiat mai? Ningú ha argumentat mai abans l'arrel cat amb el significat de país?
D'on prové aquesta arrel cat amb el significat de país: del grec, del llatí, de l'iber, de l'euskera, de l'hebreu, de l'arameu...?
-
Ueeeee!
Avui matí m'he quedat així
quan he vist que m'han publicat aquest article ni més ni menys que a la pàgina d'Histocat d'aquesta setmana!


Supòs que d'ara endavant serà accessible a la secció Pensament Català de la FEHC. També el publicaré al meu bloc, inclosa la novetat que he penjat aquí dalt i alguna aportació que s'hagi fet en aquest fil...
Quin honor! Reconec que se'm cau la bava de la il·lusió que m'ha fet...
-
Si... és un article molt bó, jo ja et vaig deixar un comentari en el teu bloc felicitan-te. -
Català ve del celta "el guerrer que guanya"
Espanyol ve d'Ispahan, del fenici "terra de conills" (rubricatus dixit)
Amb què et sents identificat? (pregunta pels catalans del sud de les Alberes...)
-
Em decanto més per la primera teoria gotica. Gothalaunia
fòrums
Girona - Almeria [Ascens a 1a divisió] (14)
L'ANC fa públic el recorregut de la "Via Catalana" (163)
Creen una asociació japonesa per masturbar persones amb discapacitat que no poden soles (136)
Història d'Espanya segons "El Parvulito" - Any 1958 (16)
Aquest mòbil és un smartphone? (44)
Fil random [permanent] (10437)
La Vall d'Aran aïllada per la crescuda dels rius (71)
Duran comença a preparar la seva marxa (13)
#dretasaber: La Camacho retira l'acusació contra Método3 a canvi de 80.000€ (8)
Hattrick [fil oficial] (11245)
No volem uns Països Catalans ni afrancesats ni acastellanats, sinó BEN CATALANITZATS! (11)
Qui i com es guanya amb les targetes de crèdit? (8)
Total de missatges: 4.753.872
Total de temes: 175.586







Opina
Configuració |